Diamoci da fare!

Apriti nuove opportunità in Friuli Venezia Giulia!

La TUA ricerca passa anche da qui.

Leggi, scopri, approfondisci, Candidati!

Condividi tutto sui Social Network! Passaparola!

FVJOB
 

Juvenes Translatores – Concorso europeo per giovani traduttori

Traduzioni


caricato il  12.09.2018 in   Lavoro Per Freelance
Per essere "uniti nella diversità", come dice il motto dell'UE, noi europei dobbiamo saper capire lingue diverse dalla nostra.

Se ti appassionano le lingue straniere, il concorso annuale di traduzione Juvenes Translatores, la cui prima edizione risale al 2007, fa per te.
Imparando le lingue ci si avvicina agli altri popoli e si capiscono meglio nuove culture. E per voi giovani - gli adulti di domani - conoscere le lingue significa poter approfittare di tante opportunità di studio e lavoro in tutta Europa.

Info Concorso
La direzione generale della Traduzione della Commissione europea (DG Traduzione) organizza Juvenes Translatores 2018, un concorso di traduzione per le scuole secondarie dell'Unione europea. 

Le scuole che desiderano partecipare devono iscriversi per via elettronica nel sito web. Il termine ultimo per l'iscrizione è il 20 ottobre 2018.
Per selezionare le scuole che prenderanno parte al concorso tra quelle iscritte si procederà a un'estrazione a sorte.
Le scuole selezionate devono designare da due a cinque studenti per la partecipazione al concorso e registrare i loro nomi e le coppie di lingue da loro prescelte nella banca dati del concorso entro e non oltre il 21 novembre 2018.
Le scuole saranno responsabili dell'organizzazione della manifestazione a livello locale, comprendente tutti gli aspetti pratici, come la messa a disposizione dei locali, del personale e l'infrastruttura informatica necessaria nonché le misure atte a garantire la correttezza e la regolarità delle prove.

Partecipanti
Ogni scuola
selezionata può indicare da due a cinque studenti, che devono:
- essere nati nel 2001
- essere regolarmente iscritti in una scuola che soddisfi i criteri richiesti nel regolamento. 
La regola dell'anno di nascita serve a creare condizioni di parità tra i sistemi scolastici dei paesi dell'UE. Gli studenti che risultino non essere nati nel 2000 saranno esclusi.

PROVA DI TRADUZIONE
La prova si svolgerà il 23 novembre 2018. Il giorno della prova la DG Traduzione fornirà alle scuole i testi da tradurre. Le prove si svolgeranno secondo le modalità disposte dalla scuola. Le traduzioni devono essere caricate il giorno stesso in una banca dati gestita dalla DG Traduzione.
La DG Traduzione valuterà le traduzioni e sceglierà una traduzione vincente per ciascuno Stato membro.

CERIMONIA DI PREMIAZIONE
I vincitori saranno invitati a una cerimonia di premiazione, che si terrà a Bruxelles nella primavera 2019. La DG Traduzione prenderà a suo carico le spese di viaggio e di alloggio di un vincitore, un accompagnatore adulto e un insegnante per ciascuno Stato membro.

Coppie di lingue
Ciascuno studente può scegliere di tradurre da qualsiasi lingua ufficiale in qualsiasi altra lingua ufficiale dell'Unione europea. Le lingue ufficiali dell'Unione europea sono:
bulgaro (BG), ceco (CS), croato (HR), danese (DA), estone (ET), finlandese (FI), francese (FR), greco (EL), inglese (EN), irlandese (GA), italiano (IT), lettone (LV), lituano (LT), maltese (MT), olandese (NL), polacco (PL), portoghese (PT), rumeno (RO), slovacco (SK), sloveno (SL), spagnolo (ES), svedese (SV), tedesco (DE) e ungherese (HU).
La scelta di ciascuno studente va indicata al momento della sua iscrizione (vedere punto 3.1) e non può essere modificata dopo il 21 novembre 2018.
 

Scadenza 
20 Ottobre. 

Contatti

email: dgt-translatores@ec.europa.eu